Egyszer már megpendítettem a felé névutó elburjánzását mindenfelé, ahol nem kéne.
Azóta, ha lehet, még romlott is a helyzet: lépten-nyomon olvasom-hallom. Ez régebben csak a politikus- és funkcionáriusnyelv sajátja volt (a többi, hasonlóan a ködösítést szolgáló kifejezés mellett: biztosít, elvárás, hivatkozás történik, elintézésre kerül stb.). Ma már boldog-boldogtalan használja, újságírók is szép számmal.
Pár friss példa:
... aktivitást kell mutatnia potenciális szavazói felé. (... szavazói előtt)
A jegyző feléjük nem jelezte, hogy intézkedni kell az ügyben. (A jegyző nem jelezte nekik, hogy ...)
Több kérdést is megfogalmazott az MNV vezetése felé. (... feltett az MNV vezetésének)
A szocialisták az elmúlt években többször is támadták a szerintük a Fidesz felé elfogult ügyészséget. (... Fidesz iránt elfogult ...)
Szeretnénk kifejezni együttérzésünket a család felé. (Együtt érzünk a családdal.)
A sofőr nem hibázott, egy alkatrész ugyanis azt jelezte felé, hogy az ajtó zárva van. (... egy műszer azt jelezte ugyanis, hogy ...)
Mi a teendő a bank felé? (Ennek a szépségdíjas kérdésnek a magyarra fordítása meghaladta a képességeimet.)
Egy névutó obskúrus karrierje
Originális
Van egy szervezet, ma (május 6.) olvastam róla az újságban. Ez a neve, betűhíven: Eredetiség Ellenőrzés a Gépjármű Bűnözés Elleni Egyesület.
Ízlelgessük egy kicsit!
Ami azonnal feltűnik: biztos azért írják ilyen sok szóba, hogy minél több nagybetű lehessen benne, mert az olyan tekintélyt sugárzó. (Nem is értem, miért nem Gép Jármű.) Aztán az ember megpróbálná kitalálni, hogy miről is van szó. Elsőre nem jön rá, de később sem, többedik olvasásra sem. Éspedig azért nem, mert semmi értelme sincs; olyan, mintha egy Z kategóriás fordítórobot állította volna elő.
Pedig nem: magyar anyanyelvű felnőtt emberek ötölték ki, nyilván hosszú brainstorming után, és aztán be is jegyeztették a magyar cégbíróságon. A jelek szerint ott sem tűnt fel senkinek, hogy értelmetlen, értelmezhetetlen, a józan ész és a nyelv elleni merénylet.
Utolsó kommentek